miércoles, agosto 27, 2014

Seis magdalenas


Años atrás mi abuela me mostró
que la medida exacta de champú
a poner en mi mano antes de usarlo
es la de una moneda.

Años atrás mi padre me enseñó
que para ver crecer un mandarino
debo botar las pepas del fruto
por la ventana.

Años atrás mi profesora me advirtió
que para ser siempre pequeña
lo mejor es comer
granizo.

Años atrás una monja me prohibió
para evitar rituales con Satán
escribir en cuadernos
argollados.

Años atrás una colombiana me regaló
antes de una prueba decisiva
un frasco de mermelada roja
rezada.

Años atrás un pintor me retrató
sobre la puerta de un llavero
al óleo y con los ojos
taciturnos.


__________________
Fr.


Six madeleines


Il y a quelques années ma grand-mère me montra
que la mesure exacte de shampooing
à mettre sur ma main avant de l’utiliser
est de la taille d’une pièce.

Il y a quelques années mon père m’apprit
que pour voir pousser un mandarinier
je dois jeter les graines du fruit
par la fenêtre.

Il y a quelques années ma professeure m’avertit
que pour rester toujours petite
le mieux c’est de manger
des grêlons.

Il y a quelques années une bonne-sœur m’interdit
pour éviter les rituels avec Satan
d’écrire  sur des cahiers
à spirales.

Il y a quelques années une colombienne m’offrit
avant d’une épreuve difficile
un pot de confiture rouge
et une prière.

Il y a quelques années un peintre me portraitura
sur la porte d’un porte-clés
à l’huile et avec les yeux
taciturnes.

   

No hay comentarios.:

Publicar un comentario